有哪些美国的戏剧?

程堃程堃最佳答案最佳答案

“美国戏剧”的概念未免太宽泛了,我就按我的理解答一下吧——所谓“美国戏剧”,其实就两个概念:一是“美国创作(表演)的戏剧”,二是“来自美国的翻译剧”。

第一个概念比较好理解;第二个概念中所谓的“翻译剧”,指的是在外国写作的外国作家(主要是英国作家)的作品被译成英文后在美国表演的现象。这些作品大多会被改编,因为原文本是外国文本,想要让美国人接受并欣赏必须经过改编加工。比如《威尼斯商人》《哈姆雷特》等等,都是“翻译剧”——它们最初都是以一种外国语言写成、在国外首演的作品,经过改编后被搬上纽约的舞台。

我这里想讲的“美国的戏剧”主要就是指这一类,即来自国外的译制片。不过为了行文方便,我把这两个概念都放进“美国戏剧”这个统称里。要讨论这个话题得从19世纪晚期开始。由于美国是一个移民国家,绝大多数美国人的祖先都来自欧洲,因此可以说大多数的西方文学都被引进并在北美洲传播,其中当然也包括戏剧。

在欧洲,戏剧是一种古老的传统文艺形式,而小说则是一种比较“年轻”的文体。但小说的阅读门槛相对比较低,不论是什么教育程度的读者都能够读懂。而戏剧除了台词需要记诵外,对读者的要求较高,它主要面对的是有着较高文化素养的受众。因此戏剧在美国要比小说更受尊重一些,被看成是正统的艺术形态。

自1776年颁布独立宣言之后,尤其是西奥多·罗斯福时期鼓励娱乐业的兴起,美国进入了“大众娱乐”时代。到20世纪初,电影已经成为最具大众影响力的艺术形式。与之相对应,戏剧的受众面也在扩大,从高雅的文人雅士逐渐向普通民众延伸。这一方面有商业因素的刺激(越来越多的戏院以放映电影为主),另一方面也是因为许多新移民不会英语,只能看字幕,而舞台剧是没有对白的,这也是他们选择观剧的原因。

随着二战的胜利和美国的崛起,“美国奇迹”的神话弥漫于世界各地,大量的外语作品被译为英文,在异国他乡被诠释着“美国生活方式”和“美国价值观念”,这自然也是“美国戏剧”的重要组成部分——即使那些非虚构类的文学作品也被带着强烈的阐释色彩引入大陆。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!